Przygotowania polskiej edycji

Data dodania: 01.04.19 12:03:37

Witajcie.

Na wstępie chcielibyśmy Was przeprosić, że aktualizacja pojawia się dziś, a nie jak zapowiedzieliśmy, w zeszły piątek. Czekaliśmy jeszcze na doprecyzowanie kilku szczegółów polskiego wydania i dopiero dziś możemy się z Wami podzielić mnóstwem informacji na temat całej produkcji oraz innych rzeczy.

1. Gra podstawowa

Jesteśmy na etapie finalizowania wszystkich polskich plików. Zostały one przesłane do licencjodawcy i wprowadzone przez nich do plików graficznych. Udało się nam również "wywalczyć" polskie (oraz przy okazji koreańskie) oznaczenie kart akcji, co z pewnością zadowoli wszystkich z Was. Przykładowa finalna karta z polskim oznaczeniem akcji znajduje się poniżej i w takiej formie trafi do druku:


Poniżej zamieszczamy linki do polskiej instrukcji oraz do pomocy gracza - prosimy Was w tym miejscu o zapoznanie się z całością i o ewentualne informacje zwrotne, gdybyście dopatrzyli się jakiś błędów, zarówno merytorycznych, jak i stylistycznych. Mamy czas do najbliższego piątku, aby nanieść wszystkie finalne poprawki.

Link do INSTRUKCJI znajduje się poniżej:

Instrukcja PL

Link do POMOCY GRACZA znajduje się poniżej:

Pomoc Gracza

Również tył pudłeka gry podstawowej jest już zakończony i wygląda tak, jak na zdjęciu poniżej:

Oczywiście przejdzie ono jeszcze małe "wygładzenia", jak choćby oznaczenie CE i grafikę: nie dla dzieci poniżej 3 roku życia, a także dojdą logotypy wydawcy koreańskiego oraz nasze. 

Mniej więcej pod koniec kwietnia będziemy mieli już finalne pliki wszystkich elementów, które pójdą do druku.


2. Dodatek Rudders & Ramparts

Kilkanaście dni temu zakończyła się kampania dodatku Rudders & Ramparts na platformie Kickstarter. Osoby, które kupiły ten dodatek w naszej polskiej kampanii, otrzymają swój egzeplarz ze wszystkimi odblokowanymi celami podczas kampanii na Kickstarterze. Są to:

Jeśli chodzi o dostęp do Tabletopii (Cel 2) - otrzymaliśmy od Marka Swansona informację, żeby napisać maila do: ardenis@tabletopia.com z informacją o chęci otrzymania dostępu - on się tym bezpośrednio zajmuje i udziela takiego dostępu wspierającym. Gdyby były jakieś problemy z tym dostępem, proszę dajcie nam znać, to będziemy interweniować u Marka Swansona. Na Kickstarterze ostatni cel (Cel 10) nie został formalnie odblokowany, jednak Mark doda go każdemu wspierającemu, w tym również polskim wspierającym, więc dostaniecie go również. Pojawiły się również pytania o Metalowy Stojak ( Cel 9 ) - tutaj mamy informację od licencjodawcy, że w każdym pudełku wersji KS znajdzie się 1 Metalowy Stojak.

Otrzymaliśmy od Was również pytania odnośnie dokupienia zestawu Metalowych Stojaków


oraz Dodatkowych Kości.


Otóż informujemy, że taka możliwość będzie w naszym sklepie w późniejszym terminie. Zamówliśmy u licencjodawcy  zestawy stojaków oraz zestawy kości i będą dostępne w sprzedaży na naszej stronie w pierwszej kolejności dla wspierajacych naszą kampanię, o czym poinformujemy Was w osobnej aktualizacji.

Jeśli chodzi o pliki do dodatku Rudders & Ramparts to również są już gotowe. Poniżej znajdziecie polskie karty z zasadami:


Informacyjnie możemy powiedzieć, że dodatek Rudders & Ramparts będzie drukiem międzynarodowym w 11 językach, czyli wewnątrz każdego pudełka znajdą się karty wszystkich wersji językowych, które wchodzą w skład tego druku. Wersje te możecie zobaczyć na zdjęciu spodu pudełka poniżej:


Jak widzicie praca nad polskimi edycjami gry podstawowej oraz dodatków z naszej strony idzie pełną parą. Do końca kwietnia powinniśmy zaakaceptować finalnie wszystkie pliki produkcyjne otrzymane od producenta (PANDA Chiny) i w maju powinna, zgodnie z planem, rozpocząć się produkcja gry podstawowej oraz wszystkich celów naszej polskiej kampanii. Czekamy jeszcze na informację od licencjodawcy, kiedy zacznie się produkacja dodatku Rudders & Ramparts, ale mocno naciskamy, żeby odbyła się w tym samym czasie, co produkcja gry podstawowej tak, żebyśmy mogli wszystko ściągnąć do Polski za jednym razem, a tym samym mieć dodatek jako pierwsi na świecie. Oczywiście jak będziemy mieli "pewną" informację to opublikujemy ją w osobnej aktualizacji.

To chyba tyle z naszej strony w tej aktualizacji. Mamy nadzieję, że zadowoliła Was w pełni i dała pełny obraz prac z naszej strony. Jeszcze raz prosimy Was o sprawdzenie Pomocy Gracza i Instrukcji (oczywiście w miarę Waszych możliwości), a o błędach lub niejasnościach piszcie w komentarzach poniżej. Chcemy również Was zapewnić, że od momentu zaakceptowania przez nas plików produkcyjnych pieczę nad całą produkcją będzie sprawował autor gry Mark Swanson, więc spokojnie możecie nas u niego sprawdzać ;) My ze swojej strony dopilnujemy wszystkiego na co mamy w tej produkcji wpływ, reszta jest po stronie licencjodawcy.

Pozdrawiamy Was serdecznie

Zespół Czacha Games

Liczba komentarzy: 26
Zaloguj się Aby dodawać komentarze musisz być zalogowany.
Jesus_Nachosponad rok temu

Jest w planach jakiś łatę pleage? Tak mi szkoda że się nie załapałem :'c

woops66ponad rok temu

Jakby co, to chętnie sprzedam Ci swój egzemplarz . Mam wsparte dwa.

Łukasz Bosackiponad rok temu

Zróbcie tak by wszelkie kolejne dodatki jak kości czy stojaki mogły pójść jedna paczka dla wspierających bez generowania dodatkowego kosztu przesyłki. Czekam też na wieści o wcześniejszych dodatkach do gry w tym tryb solo. Pozdrawiam Serdecznie!

Łukasz Bosackiponad rok temu

Wcześniej zrozumiałem że będzie osobna kampania na te dodatki, ale teraz sam już nie wiem. Czekamy.

krwlngponad rok temu

Lista błędów w instrukcji, które udało mi się znaleźć: Str. 5 akapit po prawej - słowo "musi" uciekło na obrazek Str. 6 faza 1 - po 11 brakuje spacji Str. 9 Włodarz, poddany i chłop - podwójny ( pod koniec akapitu Str. 9 Pieniądz to władza - akapit schodzi za nisko, nakłada się na ramkę Str. 20 Gildia mnichów - "Brother Justinius" Str. 22 akapit przy wężu "Samuel" - chyba powinno to być w dopełniaczu Str. 22 ostatni akapit - "Ka-chink" to onomatopeja, po polsku brzmiało by to "brzdęk" albo "dzyń" Str. 23 imię kota chyba powinno być w dopełniaczu, poza tym brak konsekwencji w rodzaju męskim/żeńskim ("jego kota Norrynk", "Norrynka będąca świadkiem") Str. 23 panienka Allison "Dziewczyna była bogata w cnoty, ale nie urodziwa" - w oryginale "The girl was plain in manner, but not in beauty", serio? Tłumaczenie rodem z Google translate, zupełnie mijające się z sensem.... Powinno być coś w stylu "Dziewczyna była prostych manier, lecz nieprzeciętnej urody" Poza tym to co pisałem niżej - Queen Anne nie tłumaczy się jako królewna (córka króla), tylko królowa. W pewnym momencie nawet używacie "królewny" i "królowej" zamiennie (akapit o alchemiku) a to nie są synonimy.

krwlngponad rok temu

Jeszcze jedno - poprzednia czcionka była ładniejsza ;)

Czacha Games ponad rok temu

dzięki za informacje - skorygujemy instrukcję

Diabl0ponad rok temu

Przewidujecie jeszcze możliwość dokupienia dodatków? Zależy mi na macie dla 6 graczy.

Czacha Games ponad rok temu

Zamówilismy kilka sztuk więcej niż wspierających, więc prawdopodobnie będzie taka możliwość po otrzymaniu gier i wysyłce. Wtedy damy znać w aktualizacji co jest dostępne i od kiedy dokładnie znajdzie się to w naszym sklepie.

janekponad rok temu

Liczymy na dodatki! :)

krwlngponad rok temu

Co mi się rzuciło w oczy jeszcze przy wersji beta instrukcji to tłumaczenie Queen Anne jako Królewna Ania - królewna to córka króla, queen to królowa, żona króla. Nie róbcie z Feudum kolejnej Gry o tron ;-) P.S. poza podstawkami na statki latające i zestawem kostek będzie opcja zakupu u Was pozostałych add-onów z kampanii R&R? (mata Queen's Army, dodatkowe metalowe znaczniki Royal Guards [jeżeli będą dostępne])

TYSZEKponad rok temu

Z tym koreańskim to jakiś Prima aprilisowy żart? W komentarzu poniżej jest mowa o nie możności zamówienia dodatku po polsku, chodzi o wcześniejsze dodatki?

krwlngponad rok temu

Z tego co pamiętam to na Polskę jest robiona wersja polsko-koreańska podstawowej wersji gry - prawdopodobnie wynika to z małego popytu w naszym kraju na ten tytuł, a minimum produkcyjne Pandy to 1500 sztuk, poza polsko-koreańską edycją będą inne językowo łączone wersje na inne rynki. Co do dodatków - chodzi o Windmills & Catapults, Seals & Sirens, Alter Ego i Queens Army - przy minimach produkcyjnych jak wyżej nie opłaca się produkcja wersji czysto polskiej. Rudders & Ramparts będzie miało jedną wersję 11 językową - cały tekst jest na jednej karcie, dodatek jest raczej kosmetyczny niż funkcyjny ;-)

TYSZEKponad rok temu

A gdzieś wcześniej ktoś coś mówił o tym że będzie polsko-koreańska? To że do Rudders & Ramparts będzie miało jedną wersję 11 językową to akurat wiem z tym, że była mowa o tym że na jesień ma być kampania dodatków po polsku. Jeżeli nie będzie to chcę zrezygnować z podstawki po polsku i kupić całość w oryginale. Ze wsparcia się nie wycofam najwyżej sprzedam polsko koreańską i kupię ori.

krwlngponad rok temu

Nie pamiętam gdzie o tym czytałem/słyszałem ale miałem to info jeszcze w czasie trwania kampanii, teraz tego szukam i nie mogę znaleźć :/ Ostatnio Mark Swanson wspominał w komentarzach do kampanii R&R o różnych wersjach językowych - jest tam też tandem polsko-koreański. Co do dodatków - Czacha już jakiś czas temu wspominała w komentarzach do aktualizacji, że raczej zrezygnują z kampanii dodatków tylko zamówią pewien nakład na Polskę + przetłumaczą instrukcje, które będą dodawać do egzemplarzy z ich sklepu - kampania byłaby nieopłacalna

TYSZEKponad rok temu

Paranoja. podstawkę równie dobrze można by było wydać w ten sam sposób jak je tego nie znoszę w polskich wydaniach. Podstawka ma "polskie pudełko" ale dodatki już tylko polską instrukcję. Ta gra jest prawie nie zależna językowo polskie wydanie to sposób, w który zawsze chciałem wspierać polskie wydawnictwa. Ale takie praktyki są mega frustrujące. Dobra no nic to już się wykrzyczałem teraz czekam na grę bo mimo wszystko wiem, że wart :D

krwlngponad rok temu

Gdyby nie tłumaczenie kart akcji (które wg mnie wygląda słabo i na siłę, już mogło zostać jak w oryginale) to tłumaczenie pewnie ograniczałoby się do instrukcji, pudełka i kart pomocy...

Czacha Games ponad rok temu

@Tyszek: O tym, że polska wersja będzie łączona z koreańską mówiliśmy na zagramw.to w filmach jeszcze przed startem kampanii, później w czasie jej trwania również to podkreślaliśmy. Edycje na świecie gry feudum są zawsze łączone językowo, gdyż minimalne nakłady są bardzo duże i tak np. jest wersja ang - niem - fran, pol-kor, ros - hiszp i inne.

TYSZEKponad rok temu

Połączenie koreańskiego z polskim wygląda jak chińska podróbka boli w oczy :( No nic to czekam na grę.

playeratorponad rok temu

W pledge managerze kampanii Rudders & Ramparts będą dostępne poprawione karty do dodatku Alter Ego. Czy wspierający Rudders & Ramparts na zagramw.to również będą mieli możliwość otrzymania tych kart?

Czacha Games ponad rok temu

Poprosimy licencjodawcę aby nam kilka kompletów podesłał - damy znać jaka będzie odpowiedź.

playeratorponad rok temu

Dzięki.

Spectriponad rok temu

Super, że pojawiło się info ;)

Maćkoponad rok temu

Ok wszystko fajnie. Jeśli będzie chwila to przeczytam instrukcję. Pytanie z mojej strony czy w waszym sklepie będą dostępne tylko metalowe stojaki i dodatkowe kości? Czy również, jest szansa, że będą któreś z wcześniejszych dodatków do Feudum?

Czacha Games ponad rok temu

Rozmawiamy z autorem nad pewną opcjądodatków po polsku. Samemu nie możemy zamówić polskich edycji dodatków gdyż minimum produkcyjne jest bardzo duże i zwyczajniej ich nie sprzedamy w Polsce. Ale jest pewien pomysł, który powinien się wyklarować do końca kwietnia. Damy znać.

Maćkoponad rok temu

Ok super czekam na info i trzymam kciuki.