Dożynki - instrukcja

Data dodania: 27.01.19 20:22:44

Witajcie,

na wstępie przepraszamy za kilkudniowe opóźnienie publikacji tej aktualizacji projektu. Spowodowane jest to faktem, że nasz tłumacz trafił do szpitala przez co cały proces się delikatnie opóźnił. Jednak dziś mamy dla Was porcję informacji o toczącej się pracy nad całą grą.

Jeśli chodzi o grę podstawową - Instrukcja jest ukończona (dostępna finalna jej wersja we wcześniejszej aktualizacji). Poniżej znajdziecie również przygotowane pod ostatnią korektę wszystkie karty z gry podstawowej - Wasze sugestie okazały się bardzo trafne i pomocne, za co serdecznie dziękujemy.

https://drive.google.com/open?id=18-mif3PYvCtCQHErGH1BxIxg5EAKbSae

Trwają intensywne prace nad dodatkiem Dożynki, gdzie mamy przygotowane większość tłumaczeń oraz pudełko (zdjęcie poniżej).

Instrukcja została przetłumaczona i jest na etapie merytorycznego sprawdzania. Jeśli będziecie widzieli jakieś błędy merytoryczne to oczywiście piszcie o tym w komantarzach w tej aktualizacji - będziemy wdzięczni za Wasze uwagi. Poniżej znajdziecie link do Instrukcji dodatku Dożynki:

https://drive.google.com/open?id=1B1dXL9QjLgX6BLyBqr6_vGQVBCllKQ3a

Jeśli chodzi o plansze Atrakcji - również są już przygotowane i możecie zapoznać się z nimi poniżej:

https://drive.google.com/open?id=1v86mR6P-XOafvEwY-33UlaGl3Cuvs5kA

No i na koniec karty do Dożynek - mamy przygotowane 95% całości, zostało do przygotowania dosłownie kilka kart, które wrzucimy w najbliższych 2-3 dniach do tej aktualizacji. Z kartami również możecie się zapoznać poniżej:

https://drive.google.com/open?id=1y1bM3znEd1VqjTffEK970wyJEfAypfuP

Jak widzicie prace nad grą idą pełną parą i zgodnie z założonym przez nas planem. Jeśli chodzi o sam druk, jesteśmy na takim etapie przygotowywania całości, że nie widzimy z naszej strony żadnych zagrożeń, abyśmy nie zdążyli przesłać całości do 20 lutego i tym samym nie zaczęli zaplanowanej na ten czas produkcji. Chcielibyśmy również Was prosić o ewentualne uwagi do powyższych plików do dnia 4 lutego, wtedy będziemy mieli czas na poprawki i podesłanie całości do korekty stylistycznej. Zakładamy również, że wersje finalne (po wszelkich korektach) wszystkich plików, zarówno do gry podstawowej, jak i do dodatku będziemy mieli gotowe do dnia 15 lutego. Wtedy zaczniemy wraz z drukarnią przygotowywać montaże i w okolicach 20 lutego produkcja wystartuje. W czasie trwania produkcji gry podstawowej oraz dodatku z naszej strony przygotujemy wszystkie zestawy dodatkowych pakietów kart oraz odblokowanych celów dodatkowych. Tutaj wg naszego planu całość będzie przez nas przygotowana do końca lutego. Wszystkie pakiety kart dodatkowych oraz cele dodatkowe nie będą pakowane do pudełek z grą podstawową, a będą dokładane do paczek przy wysyłce. Dlatego możemy sobie pozwolić na przygotowanie ich na samym końcu bez żadnych konsekwencji w produkcji gry podstawowej oraz dodatku Dożynki.

Jak zwykle czekamy na Wasze sugestie i spostrzeżenia. Są one dla nas bardzo cenne i z góry dziękujemy za Waszą pomoc. Jak już pisaliśmy wcześniej, na etapie sprawdzania merytorycznej treści kart nie są dla nas ważne wyłapane błędy gramatyczno-stylistyczne. Całość po merytorycznych poprawkach zwyczajowo przejdzie podwójną korektę gramatyczno-stylistyczną celem "wygładzenia" całości.

To tyle na dziś z naszej strony. Dzięki i pozdrawiamy.

Zespół Czacha Games

Liczba komentarzy: 8
Zaloguj się Aby dodawać komentarze musisz być zalogowany.
Rafał Paliwodaponad rok temu

W opisie Atrakcji "Wyścig traktorów" :"[...]1 PZ za drugi rząd, 3 PZ za trzeci i 5 PZ za trzeci rząd." Powinno być:"[...]1 PZ za drugi rząd, 3 PZ za trzeci i 5 PZ za CZWARTY rząd."

Xanphiaponad rok temu

Produkcja wystartowała zgodnie z planem?

Greyponad rok temu

Przypominam się z możliwością wglądu do angielskiej wersji kart. Jeśli chcecie uwagi do 4 lutego to my też musimy mieć czas do nich zajrzeć.

GRAsowaNIEponad rok temu

Na 6 kartach macie sformułowanie "zasigu" zamiast "zasięgu" - 3 x Wylęgarnia i 3 x Stanica. Nie wiem czy w zdaniach typu: "Jeśli użyłeś X z Głównej Wieży Ciśnień do budowy Wiśni otrzymujesz dodatkowe Y" przed słowem "otrzymujesz" nie powinien być przecinek. Zdanie nadrzędne i podrzędne. Wiecie, mamy dwa orzeczenia itp. :) To jest np. w karcie WIŚNIE, MORELE. Już np. w karcie OWIES czy LAMY ten przecinek jest. Sprawdźcie te przecinki we wszystkich kartach :) Podobnie karta DOMEK NA DRZEWIE. ""Za każdy Sprzęt, którego posiadasz więcej od następnego gracza możesz zapłacić 1 i otrzymać 1 PZ." Podobnie wydaje mi się, że przecinek powinien być przed słowem "możesz". Karty CUKIENIE - chyba CUKINIE? W kartach dla gry solo dotyczących Konstrukcji, Budynków i Sprzętu przeniósłbym wartość liczbową na dół (w tych prawych górnych opisach) np. "Posiadaj przynajmniej 4 Sprzęty". Chodzi mi o ujednolicenie zapisów, bo np. w karcie dot. "Inwentarz - Praca" czy "Inwentarz - Mięso" ta cyferka jest w dolnej linijce i nie "wisi" na końcu. Mam nadzieję, że jakoś to zrozumiale opisałem :) No i ostatnie dwie karty nie są do końca przetłumaczone. Poza tym, tak jak trevor_reznik, też byłbym za Amboną zamiast Stanicy. Pozdrawiam! :)

trevor_reznikponad rok temu

Widzę karta KOZY poprawiona, ale ja bym to jeszcze doprecyzował, że to płacenie mniej dotyczy kosztu 'zbudowania' tej karty. Reszta uwag które zawarłem pod aktualizacją poprzednią nadal aktualna. Warto to zmienić, żeby było spójne z resztą kart. Dodatkowo jeszcze karta OSŁY z gry podstawowej. Powinno być napisane "Następnie wybierz rodzaj Pola i otrzymaj dodatkowo..." Tak jak na karcie angielskiej (https://boardgamegeek.com/image/3140821/fields-green).

trevor_reznikponad rok temu

Dodałem także moje spostrzeżenia odnośnie kart z gry podstawowej pod poprzednią aktualizacją. Przy dodatku ponownie na kartach brakuje konsekwencji w określaniu dodatkowych zysków. Na większości kart mamy "otrzymujesz dodatkowe", a na kartach MORELE, BAWOŁY mamy tylko "otrzymujesz". WAŻNE!! Karta OWIES zupełnie różni się opisem działania od angielskiej wersji znalezionej na BGG (https://boardgamegeek.com/image/3970744/fields-green-grand-fair). Karta STANICA, może lepiej AMBONA? Karta WIŚNIE. Wiem, że w angielskiej wersji także tak jest, no i karty z lokacjami według instrukcji budujemy właśnie, ale jakoś dziwnie brzmi sformułowanie że budujemy sad wiśniowy "Jeśli użyłeś (wody) z Głównej Wieży Ciśnień do budowy Wiśni".

Greyponad rok temu

A wrzucicie karty po angielsku żeby można było sprawdzić?

polwacponad rok temu

+1